venerdì
25 febbraio 2022
dalle ore 11 alle 13
Aula Magna del Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione
Università di Trieste
via Fabio Filzi 14
Trieste
AIIC Italia: l’interprete in aree di conflitto
I servizi linguistici del Ministero della Difesa in Italia e all’estero
Paolo Cappelli, capo dei Servizi linguistici dello Stato maggiore della Difesa
Intervista a un interprete afghano del Contingente italiano
Interpreting in Conflict Zones: a dangerous job
L’interprete nelle aree di conflitto: una professione pericolosa
Linda Fitchett, coordinatrice del Gruppo AIIC “Interpretiin aree di conflitto”
Nürnberški procesi in sodno tolmačenje: preteklost, sedanjost in prihodnost
Il processo di Norimberga e l’interpretazione giudiziaria:
passato, presente e futuro
Želja Cilenšek Bončina, interprete di conferenza (Associazione ZKTS)
Gli interpreti nei campi di concentramento fascisti per civili jugoslavi. Retroterra culturale, ruolo sociale ed etica professionale
Marco Dorigo, dottorando in Studi linguistici e letterari, interateneo Università di Udine e di Trieste
moderano
Alessandra Riccardi, curatrice della mostra e docente di Interpretazione tedesca
Università di Trieste
Maurizio Viezzi, docente di Interpretazione inglese
Università di Trieste
L’incontro prende le mosse dal lascito di Norimberga e si propone di indagare il ruolo cruciale degli interpreti in aree di conflitto – ieri e oggi – riflettendo su questioni chiave come il rischio professionale, l’etica e la deontologia. A parlarne professionisti e studiosi del mondo dell’interpretazione.
Il servizio di interpretazione simultanea degli interventi in lingue diverse dall’italiano è offerto dagli studenti del II anno del Corso di Laurea magistrale in Interpretazione di conferenza.