Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Un processo – quattro lingue

Un processo – quattro lingue

La mostra Un processo – quattro lingue a Trieste

La mostra Un processo – quattro lingue riporta alla luce le biografie appassionanti, spesso drammatiche, degli interpreti che per la prima volta tradussero in simultanea al Processo di Norimberga. Un filo ininterrotto collega quei pionieri, molti dei quali sarebbero stati tra i fondatori dell’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza-AIIC, e la professione moderna. 

Oggi la mostra giunge a Trieste, città dal passato cosmopolita con una lunga tradizione multilingue, dove nel 1953 fu fondato l’Istituto di Lingue Moderne per Traduttori e Interpreti di Conferenze in seno alla Facoltà di Economia e Commercio. I Corsi per Traduttori ed Interpreti di Conferenze, inaugurati l’11 gennaio 1954, si ispirarono a quanto già esisteva presso l’Università di Ginevra, la prima ad aver avviato la formazione di interpreti di conferenze per l’interpretazione simultanea. Nel 1962 l’Istituto per Traduttori ed Interpreti divenne Scuola a Fini Speciali e successivamente, nel 1978, prima Facoltà in Italia per la formazione di interpreti di conferenza (mantenendo il nome di Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori – SSLMIT). Nel 2012 si aggregò con la Facoltà di Giurisprudenza nel nuovo Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione dell’Università degli Studi di Trieste.

Nel corso degli anni la SSLMIT, ora Sezione di Studi in lingue moderne per interpreti e traduttori, ha sempre curato i rapporti con il mondo professionale attraverso contatti costanti con le associazioni e la presenza in aula di interpreti professionisti per l’insegnamento dell’interpretazione; ha rafforzato l’internazionalizzazione con la partecipazione, oltre che alla CIUTI – Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes – quale membro fondatore, al Consorzio interuniversitario European Masters in Conference Interpreting, EMCI, e all’European Master’s in Translation, EMT. 

All’interno dell’accademia gli studi sull’interpretazione sono materia relativamente recente e la storia dell’interpretazione e del ruolo degli interpreti, che in tali studi si inserisce, ha avuto un forte slancio a partire dal nuovo millennio. Un’influenza decisiva è stata svolta dal libro di Francesca Gaiba The Origins of Simultaneous Interpretation – The Nuremberg Trial che ha svelato i particolari della formazione e dell’attività svolta dagli interpreti in occasione del processo principale di Norimberga. Non poteva quindi non far tappa a Trieste la mostra dedicata ai pionieri dell’interpretazione simultanea per il ruolo che hanno avuto nel porre le basi della professione e per le esperienze vissute prima e durante il processo.

L’AIIC – Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza – è promotrice dell’iniziativa in tutte le sedi della mostra attraverso le diramazioni regionali.

La prima mostra One Trial – Four Languages si tenne a Norimberga nel 2013 nell’ambito di una serie di manifestazioni concepite congiuntamente dall’AIIC e dal Memorium Nürnberger Prozesse, il museo dedicato ai processi di Norimberga. Negli anni successivi la mostra itinerante ha toccato numerose città, europee ed extraeuropee. In Italia la mostra fu allestita nel 2017 a Milano presso la Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” e a Forlì presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna. Nel 2018 anche Lubiana ha potuto ospitare l’esposizione.

La mostra di Trieste, realizzata congiuntamente con l’Associazione ideatrice Konferenzdolmetschen – Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft e.V. (KVGZ), AIIC Italia e l’Associazione Interpreti di Conferenza della Slovenia –
Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije (ZKTS), si compone delle biografie degli interpreti protagonisti dell’interpretazione simultanea a Norimberga nelle versioni italiana, inglese, tedesca e slovena corredate da fotografie d’epoca.

Prenotazioni

Per prenotare le visite guidate e per partecipare agli incontri è necessario compilare il modulo.

Sia per visitare la mostra che per seguire gli incontri è necessario esibire la documentazione prevista dalla normativa per la prevenzione del COVID-19. È necessario esibire il greenpass rafforzato o booster in forma cartacea o digitale e indossare una mascherina FFP2 (non fornita).

Visite guidate

Gli studenti del I anno del corso di Laurea magistrale
in Interpretazione di conferenza terranno, su prenotazione online, una visita guidata alla mostra nei giorni
16 e 23 febbraio, 2 e 9 marzo, dalle ore 15 alle 16.

Visite guidate per le scuole

Gli studenti delle scuole superiori potranno seguire le visite guidate alla mostra anche in francese, inglese, sloveno, spagnolo e tedesco. 

Queste le visite multilingue prenotabili per le scuole, della durata di un’ora:
27 gennaio, ore 10 e ore 11
3, 10, 17, 24 febbraio, ore 10 e ore 11
3 e 10 marzo, ore 10 e ore 11

Le visite guidate delle scuole sono prenotabili via email norimberga2022@theoffice.it

Orari

Giovedì 27 gennaio
10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
Tedesco, spagnolo (inglese)

Giovedì 3 febbraio

10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
spagnolo (inglese), francese

Giovedì 10 febbraio

10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
sloveno, spagnolo (inglese)

Giovedì 17 febbraio

10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
tedesco (inglese), spagnolo

Giovedì 24 febbraio

10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
spagnolo (inglese), francese

Giovedì 3 marzo

10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
sloveno, tedesco (inglese)

Giovedì 10 marzo

10.00 – 11.00 /11.00 – 12.00
inglese, francese

Orari e sede

La mostra sarà aperta al pubblico dal 26 gennaio al 17 marzo 2022
dal lunedì al giovedì dalle ore 15 alle 18, presso la
Biblioteca Statale Stelio Crise, Largo Papa Giovanni XXIII 6, Trieste

Un
processo
– quattro
lingue

Per info